[한국어, 영어] 희한하다 vs 희안하다
한국어와 영어로 희안/희한을 살펴볼까요?
헷갈려요. 한국어 쉽지 않습니다.
뜻: 매우 드물거나 신기하다.
올바른 표현은?
이니셜: ㅎㅎㅎㄷ
Winner: 희한하다(O)
(예문)
희한한 일.
처음 본 희한한 물건.
사람들은 그녀를 희한하게 쳐다보았다.
그런 희한한 일은 듣다 처음이야.
이 기회에 영어 단어도 짚어 볼까요?
daum 사전에는 Rare, uncommon, phenomenal 등 있네요.
사실 phenomenal은 진짜 엄청나고 기가막힐 때 사용합니다.
알아두시면 좋은 단어에요.
영어 사전은 영영 사전을 보시는 걸 추천드립니다!
phenomenal
(1) very remarkable; extraordinary.
(2) perceptible by the senses or through immediate experience
As one can see from our phenomenal sales, our business is having an amazing year
The phenomenal wrestler has not lost a match in ten years.
따라서 저는 희한하다는 표현을 phenomenal라고 사용하지 않을 거 같아요.
'Korea > Learn Korean with me!' 카테고리의 다른 글
[한국어/영어] 괴씸 vs 괘씸, 올바른 표현은? (9) | 2020.10.01 |
---|
comment